Panopto reduce el coste de los subtítulos de vídeo a tan sólo un dólar por minuto

SEATTLE, mayo 8, 2018 - Panopto, una de las principales plataforma de vídeo proveedor para empresas y universidades, anunció hoy precios drásticamente más bajos para sus servicios de subtítulos de video que cumplen con la ADA y la Sección 508. Los servicios de subtítulos de la compañía ahora cuestan tan solo $ 1.00 por minuto, incluido un acuerdo de nivel de servicio (SLA) para el tiempo de respuesta, precisión compatible con ADA y un equipo de soporte que puede responder preguntas y responder a boletos. Panopto es el primer proveedor en ofrecer este nivel de precios respaldado por un SLA completo.

El subtitulado humano ha implicado tradicionalmente compromisos insostenibles. Los servicios tienen un coste prohibitivo a gran escala, no cumplen con las leyes de accesibilidad de la ADA o tardan demasiado en llegar. La nueva oferta de Panopto revoluciona el mercado actual de la subtitulación, eliminando estos inconvenientes para ofrecer a los clientes una solución asequible, precisa y oportuna.

Los clientes pueden adquirir los servicios de subtitulado como parte de su contrato con Panopto, con un precio basado en el tiempo de entrega:

  • Para los subtítulos que requieren un procesamiento de 24 horas, Panopto ha reducido el precio a 2,00 dólares/minuto
  • Para los subtítulos que requieren 48 horas de procesamiento, Panopto ha reducido el precio a 1,50 dólares/minuto
  • Para los subtítulos que requieren 96 horas de procesamiento, Panopto ha reducido el precio a 1,00 $/minuto

"Cuando construimos por primera vez Panopto en la Universidad Carnegie Mellon, nuestro objetivo era mejorar la accesibilidad del aprendizaje en el aula", dijo Eric Burns, cofundador y CEO de Panopto. "El anuncio de hoy es el siguiente paso lógico hacia ese objetivo, permitiendo a las organizaciones invertir en subtitulado a escala y proporcionando a más personas de todo el mundo una experiencia de aprendizaje de vídeo accesible."

En universidades y empresas, los subtítulos son cada vez más esenciales para hacer más accesibles los contenidos de vídeo. Los subtítulos no sólo ayudan a los espectadores sordos o con problemas de audición, sino que también ayudan a compensar la mala calidad del audio o el ruido de fondo de un vídeo, y pueden hacer que un vídeo sea más útil cuando una persona lo ve con el sonido apagado o en un entorno ruidoso.

El anuncio de hoy se aplica exclusivamente a los servicios de subtitulado propios de Panopto, y no afecta a las solicitudes enviadas a través de Panopto a proveedores de servicios de subtitulado de terceros. Panopto sigue asociándose con cielo24, 3Play Media, Automatic Sync Technologies (AST), Rev.com y Verbit.ai como proveedores de terceros. Estos socios permiten a los clientes de Panopto negociar descuentos por volumen personalizados, acuerdos legales y servicios adicionales, como flujos de trabajo de aprobación de subtitulado y devoluciones de facturación por departamentos. Panopto también continuará poniendo a disposición y editando transcripciones automáticas generadas por máquinas para cualquier institución que confíe en la búsqueda inteligente de Panopto como punto de partida para crear subtítulos.

Acerca de Panopto

Panopto ayuda a las empresas y universidades a crear bibliotecas de vídeo con capacidad de búsqueda de su conocimiento institucional. Desde 2007, la empresa es pionera en software de captura de vídeo, sistemas de gestión de contenidos de vídeo y tecnología de búsqueda de vídeos internos. En la actualidad, la plataforma de vídeo de Panopto es el mayor repositorio de vídeos de aprendizaje de expertos del mundo. Con sede en Seattle y oficinas en Pittsburgh, Londres, Hong Kong y Sydney, Panopto ha recibido el reconocimiento del sector por su innovación, su rápido crecimiento y su cultura empresarial. Para más información, visite www.panopto.com.